No exact translation found for legal reserves

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic legal reserves

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je croyais que c'était légal dans la réserve.
    ظننت أن كلّ هذا كان قانوني في منطقة الحجز
  • Christian Tomuschat, « Admissibility and Legal Effects of Reservations to Multilateral Treaties.
    كريستيان توموشا “Admissibility and legal Effects of Reservations to Multilateral Treaties.
  • 63, p. 306; v. aussi L. Sucharipa-Behrmann, «The Legal Effects of Reservations to Multilateral Treaties», A.R.I.E.L.
    انظر أيضاً G. Teboul، مرجع سبق ذكره في الحاشية 102، الصفحة 697 أو William A. Schabas, "Reservations to the Convention on the Rights of the Child", E.J.I.L.
  • Le 20 mai 2003, cette station a utilisé quatre nouvelles fréquences qui ont causé des interférences au niveau des émissions radiophoniques cubaines et elle a utilisé un avion des Forces armées des États-Unis pour transmettre le signal de télévision aux heures de plus forte audience, sur des canaux légalement réservés à des stations cubaines.
    وفي 20 أيار/مايو 2003 بثت هذه المحطة على أربعة ترددات جديدة سببت تداخلاً على بث الإذاعة الكوبية واستخدمت طائرة تابعة للسلاح الجوي للولايات المتحدة لبث إشارات تليفزيونية في وقت ذروة المشاهدة واستخدمت قنوات مخصصة قانوناً للمحطات الكوبية.
  • 8, loi nº 80/III/90) À l'égard des non nationaux, la Constitution dans son article 7, l), prévoit comme une des tâches fondamentales de l'État garantir aux étrangers qui habitent permanent ou transitoirement au Cap-Vert ou qui soient en transit par le territoire national, un traitement compatible avec les normes internationales concernant les droits de l'homme et l'exercice des droits qui ne soient constitutionnel ou légalement réservés aux citoyens cap-verdiens.
    وفيما يتعلق بغير المواطنين، يقضي الدستور في المادة 7-1 منه بأن هناك واجبا أساسيا على الدولة يتمثل في قيامها بكفالة معاملة الأجانب، الذي يقطنون الرأس الأخضر بصفة دائما أو مؤقتة أو الذين يمرّون مرورا عابرا بالإقليم الوطني لهذا البلد، بطريقة تتفق مع القواعد الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وعدم ممارسة هؤلاء الأجانب للحقوق غير الدستورية أو تلك الحقوق القاصرة قانونا على مواطني الرأس الأخضر.
  • cit., p. 83; voir aussi p. 59, ou L. Sucharipa-Behrmann, «The Legal Effects of Reservations to Multilateral Treaties», Austrian Review of International and European Law, vol.
    L. Lijnzaad، مرجع سبق ذكره، الصفحة 83؛ انظر أيضاً الصفحة 59 أو L. Sucharipa-Behrmann, “The Legal Effects of Reservations to Multilateral Treaties”, Austrian Review of International and European Law, vol.
  • Enfin, le Groupe de travail ne considère pas crédibles les affirmations générales du Gouvernement en ce qui concerne le caractère strictement légal du traitement réservé à Zhao Yan jusqu'à présent.
    وأخيراً فإن الفريق العامل لا يجد مصداقية في التأكيدات العامة التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بقانونية الإجراءات التي اتبعت مع جاو يان حتى تاريخه.
  • du 8 septembre 1983 dans l'affaire des Restrictions à la peine de mort, préc. note 197, par. 63, p. 306; voir aussi L. Sucharipa-Behrmann, « The Legal Effects of Reservations to Multilateral Treaties », A.R.I.E.L.
    انظر فتوى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 1983 في قضية القيود الواردة على عقوبة الإعدام، المرجع السالف الذكر، الحاشية 197، الفقرة 63، الصفحة 306؛ وانظر أيضا L. Sucharipa-Behrmann, "The Legal Effects of Reservations to Multilateral Treaties", Austrian Review of International and European Law (A.R.I.E.L.
  • Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).
    وفي المجال النووي، يتضح إعمال الحظر المنصوص عليه في الفقرة 2 من القرار، من مجمل نصوصنا القانونية التي تقصر ممارسة النشاط النووي وغيره من الأنشطة التي تستخدم فيها المواد المشعة، على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الحائزين رخصة إنشاء وممارسة للنشاط صادرة عن الوكالة الاتحادية للرقابة على المواد النووية.
  • À sa vingt-quatrième session tenue du 13 au 22 avril 2005, le Conseil a recommandé qu'un montant de 8,5 millions de dollars de nouvelles subventions soit alloué, après abattement légal de la réserve de trésorerie pour l'année à venir et les dépenses d'appui aux programmes, à 186 projets dans 68 pays pour l'année 2005.
    أوصى المجلس في دورته الرابعة والعشرين المعقودة في الفترة من 13 إلى 22 نيسان/أبريل 2005، بتخصيص مبلغ 8.5 ملايين دولار كإعانات جديدة، بعد الخصم الإلزامي للاحتياطي النقدي للسنة القادمة وتكاليف الدعم البرنامجي، لفائدة 186 مشروعا في 68 بلدا لسنة 2005.